19:15 

Упс, проблемы.

Я полон энтузиазма. В основном насчет пива. ©
Тут, товарищи, такое дело. Добрый человек A-nyu-sama подсказала нам, что мы, однако, занимаемся практически повтором, ибо другая команда бодро перевела 4-6 тома, да и множество других приятностей. Поэтому Тапки призадумались и решили вынести эту проблему на народное собрание.

Так как больше половины читателей проголосовали, то Тапки выносят такое решение: заканчиваем третий том (это всего 2 главы), переводим вторую Йошивару и радостно на всех парам идем к онгоингу. Возможно, политика насчет онгоинга будет меняться: рассматриваем вариант перевода глав с момента остановки аниме сразу же после того, как закончим выкладывать Йошивару.

Собственно, переговорив с коллегами из MADAO, мы взяли на себя вторую Йошивару и 12-15 тома, куда входит арка Кьюбей.
Спасибо за внимание.
запись создана: 05.09.2010 в 12:08

Вопрос: Итак, что вы хотите видеть в исполнении РедСлипс?
1. Умибозыча и Кагуру 
3  (4.11%)
2. арку Тамы 
5  (6.85%)
3. Кьюбей-арку 
5  (6.85%)
4. арку Шинсенгуми 
9  (12.33%)
5. арку про гостиницу с призраками 
5  (6.85%)
6. арку Тошши 
8  (10.96%)
7. Йошиварскую арку 
5  (6.85%)
8. арку Тамы и Короля Лейкоцитов 
8  (10.96%)
9. вторую Йошиварскую арку 
11  (15.07%)
10. арку рейтингов и дальнейшие вплоть до онгоинга 
14  (19.18%)
Всего: 73
Всего проголосовало: 21

@темы: !Главные Тапки говорят

Комментарии
2010-09-05 в 12:18 

Absit omen
Про призраков, ибо эпично. Вообще, думаю, можно договориться с товарищами из Мадао, чтобы не повторяться. Ибо они перевели две главы про Йошивару уже. Начиная с появления Ято перед Цукие и ребятами и заканчивая Камуи.

2010-09-06 в 20:57 

fukuchou fan-girl
Рассматривать надо период от бенизакуры до онгоинга, который уже тоже начали переводить. Но почему речь идёт только об арках? Почему бы просто не взять за точку отсчёта какой-нибудь том и переводить все главы по очереди?

2010-09-06 в 21:05 

Корю ну, во-первых, изначально было изъявлено желание почитать онгоинг. Нам хочется, чтобы переведено было всё же побольше, поэтому мы и провели опрос, чтобы узнать, откуда людям бы хотелось читать - по аркам люди, наверное, всё же лучше ориентируются. Поначалу мы сами хотели брать с Йошивары (потому что её начали переводить каким-то очень загадочным образом), но голосов больше за вторую Йошивару и онгоинг. А вот онгоинг, который для нас начинается с хиатуса, точно переводить никогда не лишне.

2010-09-07 в 10:18 

А вот онгоинг, который для нас начинается с хиатуса, точно переводить никогда не лишне.
Онгоинг уже переводят и очень неплохо - rikudou.clan.su/index/nash_perevod_gintama/0-38

там в комментах народ как раз ноет, что хочет перевод с самого начала, а не с хиатуса) На мой взгляд, главное это перевести всю мангу от начала до онгоинга. Если рикудовцы взялись за последние главы, то вы могли бы договориться с командой Мадао, поделить мангу на тома и переводить каждый свою часть, не дублируя друг-друга. В итоге Гинтама обзавелась бы полным переводом манги гораздо быстрее.

URL
2010-09-07 в 10:24 

Absit omen
то вы могли бы договориться с командой Мадао, поделить мангу на тома и переводить каждый свою часть, не дублируя друг-другаЕщё раз да, а то 20-ю главу, если не ошибаюсь, переводили и Мадао, и вы. Лишняя работа.
Думаю, фанаты безумно рады тому, как быстро (тьфу-тьфу) пошёл перевод "Гинтамы", и было бы очень здорово переводчикам объединиться, отчего выиграли бы и они, и читатели.
Онгоинг уже переводят и очень неплохо - rikudou.clan.su/index/nash_perevod_gintama/0-38 А вот за эту ссылку гостю спасибо огромное.

2010-09-07 в 14:17 

Я полон энтузиазма. В основном насчет пива. ©
прекрасно понимаю, сама хочу видеть полностью переведенную Гинтаму. В конце концов, договориться с Мадао - это, видимо, единственное здравое решение.
Хотя, при этом всем, большинство голосовало за Йошивару и онгоинг.

2010-09-07 в 18:07 

fukuchou fan-girl
Хотя, при этом всем, большинство голосовало за Йошивару и онгоинг
когда народ голосовал, Рикудовцы ещё не начали перевод онгоинга. Они только вчера выложили четыре главы, и далеко не все об этом знали. Конечно, всем хочется узнать что дальше, поэтому выбирают онгоинг, а не старые главы. Но если известная команда за него уже взялась, то лучше соредоточится на переводе старых глав.
Всё-таки, позор - такая классная манга и до сих пор не перевдена на русский(

2010-09-07 в 21:54 

Так, народ, это всё замечательно, но мы провели опрос, чтобы считаться с вашим мнением и пойти вам навстречу. Не надо, пожалуйста, ничего усложнять. Если вам сложно определиться, будем переводить по собственному усмотрению. Сейчас решено переводить вторую йошиварскую арку, (может, доберёмся и до первой, если вам захочется себя побаловать сканами очень хорошего качества). Организуйтесь, пожалуйста, вместо публикации ссылок на наших коллег в каждом комментарии иначе нам ничего, кроме жёстких самостоятельных решений, не останется.

2010-09-07 в 22:24 

у меня нет аккаунта на дайри и я все равно не могу голосовать, но вам не кажется, что вы слишком резко отзываетесь? тем более, что в вашем голосовании не было пункта, про который говорят в комментариях. и какой вы хотите организации от ваших читателей, тоже непонятно. тем не менее, если бы я могла голосовать, я бы выбрала тоже второй Ёшиварский арк для начала.
с уважением, в будущем, надеюсь, ваш постоянный читатель.

URL
2010-09-07 в 22:34 

Гость, ничего резкого, ничего сложного. Просьба наша элементарна: мы просим вас четко выразить ваши желания по поводу того, что вы бы хотели видеть переведенным. В комментариях нас пока что только отсылают к другим командам, хотя нам бы еще впридачу хотелось услышать пожелания и указания на ошибки в нашей работе. Ни того, ни другого мы пока не видим, пожелания общественности видны только из опроса. Мы решили переводить вторую Йошивару. Все. Надеюсь, это еще кому-то интересно.

2010-09-07 в 23:12 

Absit omen
Хорошо, более конкретно, уважаемые переводчики.
мы просим вас четко выразить ваши желания по поводу того, что вы бы хотели видеть переведенным. Хотелось бы видеть переведёнными все главы с самого начала и по очереди.
нам бы еще впридачу хотелось услышать пожелания и указания на ошибки в нашей работе. Пожелания - успехов вам в переводе. Ошибки - что вы как раз не оглядываетесь на другие команды, в результате чего некоторые главы (20-я, в частности) оказываются переведёнными дважды).
Но раз вы решили переводить частями, арками - тоже неплохо, удачи вам в переводе.

2010-09-08 в 10:28 

fukuchou fan-girl
В комментариях нас пока что только отсылают к другим командам
вам не кажется что скооперироваться с коллегами - лучший способ не делать двойную работу? Два перевода одной главы в то время, как большая часть манги ещё не переведена - это непозволительная роскошь.

пожелания общественности видны только из опроса
Общественность не мониторит весь Интернет. Перевод онгоинга от другой команды начался на день позже, чем вы выложили голосование. Я сама голосовала за онгоинг, потому что на тот момент это было актуально.

Надеюсь, это еще кому-то интересно.
любая переведённая арка Гинтамы интересна. Но зачем переводить арками, оставляя пропущенными огромные части манги?

Хотелось бы видеть переведёнными все главы с самого начала и по очереди
плюс очень много.

2010-09-10 в 22:39 

Анянь, просто Анянь
[Let me tell you about my fandom]
Четно говоря хотелось бы перевода по-порядку: разбить по томам между вами и МАДАО(судя по вашей скорости том вам два-три - МАДАО). Или например кто-то из вас переводит именно арки, а вторая команда дырки между арками. Вообще мне честно говоря не важно какой кусок Гинтамы вы переводите - главное быстрее бы

2010-09-10 в 22:56 

A-nyu-sama вы, возможно, не заметили, что мы договорились, поделили между собой главы и оповестили наших читателей о ближайшем плане работы. остальное вы можете найти у товарищей МАДАО. Если здесь имеется какая-то проблема, выражайте её, пожалуйста, яснее.

2010-09-10 в 23:00 

Анянь, просто Анянь
[Let me tell you about my fandom]
Т.е. будете переводить по аркам? А дырки между ними как латать?

2010-09-10 в 23:00 

MADAO-Translations
A-nyu-sama
Так вышло, что нам удобнее разбивать не "том сюда, два туда" - а большими кусками. И "не этим арки, а этим промежутки", а чтобы всем досталось и того, и того.
Единого сюжета в Гинтаме нет, особо сильно от такого разбиения она не пострадает. Конечно, приятнее читать по порядку, но нам (по крайней мере - MADAO так точно) так удобнее.
Спасибо за внимание, пардон за вмешательство, просто захотелось пояснить. )

2010-09-11 в 09:23 

fukuchou fan-girl
Радует, что вы договорились с другой командой. Успехов вам в переводе

     

RedSlips Pro: manga translation group

главная